又不小心发现,debian对中文支持不完美的事

标题有点夸大,就为吸引眼球。
我用debian12.5中文plasma桌面。心血来潮要删除drkonqi.嗯,也自动删除了plasma-desktop,plasma-widgets-addons.就下载后面2个源码包在下载文件夹编译,plasma-widgets-add0ns顺利完成,plasma-desktop编译多次到34%故障。
怎么会呢?debian下载的源码包,debian系统还编译故障了?忽然想到,会不会是中文支持问题?随即在主文件夹下建1文件夹,下载plasma-desktop源码包编译,一次成功。
简单说,就是plasma-desktop源码包,在/home/user/下载 文件夹里编译到34%故障,在/home/user/1 文件夹里编译一次完成。
我不知道谁的锅,随便扣debian头上,看看谁有意见。

遇到到类似情况:
驱动源码,目录里含有 空格,或者中文字符,可能会导致编译失败。

大概因为中文字符对英文来说也算是「特殊字符」

不然你以为为什么有游戏会说不能放中文路径下(笑

当年在 windows 下面,有款经典下载软件叫网际快车 flashget, 如果你把这个软件安装在中文目录,你在浏览器中看到下载链接时,就不能通过右键调用 flashget 进行下载。

所以从那时起,我就养成了用英文/拼音做目录名字的习惯。

在 Linux 下面更加不用说,难道你没有打开终端,然后用 cdcp 等命令切换目录的?

我还专门记过笔记,如何在中文桌面环境中继续使用英文目录:
之前在这里也回答过。

原来网际快车还有这种特性?我只知道 Python 2 在中文路径下调用时会报错,然后安装了「阿里旺旺」的话,因为它注册了一个中文的文件扩展名,会导致 Python 2 报错。

Linux 下的话,空格的「危害」可能比中文要大。类似的字符还有换行符之类的。

rm -rf ./
rm -rf . /